嵐
truth
ゆらり揺れる光ひとつ
yu ra ri yu re ru hi ka ri hi to tsu
輕輕搖動的月光
痛み癒すことなく消える
i ta mi i ya su ko to na ku ki e ru
尚未治癒傷口就已消失
I take your life forever
You take my life forever
ひらり落ちる涙ひとつ
hi ra ri o chi ru na mi da hi to tsu
輕輕落下的淚痕
想い 届くことなく消える
o mo i to do ku ko to na ku ki e ru
尚未傳達思念就已乾涸
I take your life forever
You take my life
止まらない 時に潜む
to ma ra na i to ki ni hi so mu
穿梭在無止盡的時間裡
(こぼれ落ちた涙の痕 こぼれそうな涙の色)
(ko bo re o chi ta na mi da no a to ko bo re so u na na mi da no i ro)
(痛哭之後只剩凝固的淚痕)
愛はきっと降り注ぐ 雨のように
a i wa ki tto hu ri so so gu a me no yo u ni
愛情像是那連綿的細雨
戻れない 記憶巡る
mo do re na i ki o ku me gu ru
飽含著無法回復的記憶
(こぼれ落ちた涙の痕 こぼれそうな涙の色)
( ko bo re o chi ta na mi da no a to ko bo re so u na na mi da no i ro)
(痛苦之後只剩凝固的淚痕)
すべて奪われた この世の果てに
su be te u ba wa re ta ko no yo no ha te ni
在世界盡頭被奪去一切
悲しみ
ka na shi mi
悲傷
例えどんな終わりを描いても 心は謎めいて
ta to e do n na o wa ri wo e ga i te mo ko ko ro wa na zo me i te
即使再怎麼描繪結局 心都一團亂麻
それはまるで 闇のように迫る真実
so re wa ma ru de ya mi no yo u ni se ma ru shi n ji tsu
那如同地獄一般壓迫而來的現實
例えどんな世界を描いても 明日は見えなくて
ta to e do n na se ka i wo e ga i te mo a shi ta wa mi e na ku te
即使再怎麼描繪世界 都看不見未來
それはまるで 百合のように汚れを知らない
so re wa ma ru de yu ri no yo u ni ke ga re wo shi ra na i
那如同百合一般透明純潔
願いは 透明なままで
ne ga i wa to u me i na ma ma de
不染纖塵的願望
白く染まる 花にひとり
shi ro ku so ma ru ha na ni hi to ri
純白的百合花
何もかわることなく誓う
na ni mo ka wa ru ko to na ku chi ka u
發誓永不改變
I take your life forever
You take my life
届かない 声に残る
to do ka na i ko e ni no ko ru
只留下無法傳達的呼喊
(こぼれ落ちた涙の痕 隠しきれぬ二つの顔)
(ko bo re o chi ta na mi da no a to ka ku shi ki re nu hu ta tsu no ka o)
(痛哭之後掩蓋不住淚痕)
愛はそっと吹き抜ける 風のように
a i wa so tto hu ki nu ke ru ka ze no yo u ni
愛情像是那狂亂的風兒
終わらない 夜に眠る
o wa ra na i yo ru ni ne mu ru
在無止盡的黑夜中長眠
(こぼれ落ちた涙の痕 隠しきれぬ二つの顔)
(ko bo re o chi ta na mi da no a to ka ku shi ki re nu hu ta tsu no ka o)
(痛哭之後掩蓋不住淚痕)
夢の傷痕に 残した痛み
yu me no ki zu a to ni no ko shi ta i ta mi
夢的傷口裡盡是痛苦
悲しみ
ka na shi mi
悲傷
例え僅かな光生まれても 嘆きは繰り返す
ta to e wa zu ka na hi ka ri u ma re te mo na ge ki wa ku ri ka e su
即使生出稍許的陽光 卻無法停止歎息
それはまるで 嘘のように 消える真実
so re wa ma ru de u so no yo u ni ki e ru shi n ji tsu
那如同謊言一般消失殆盡的現實
例え最後の羽を開いても 運命は変えられず
ta to e sa i go no ha ne wo hi ra i te mo sa da me wa ka e ra re zu
即使展開最後的羽翼 卻無法改變命運
百合の花は儚げに痛みは消えない
yu ri no ha na wa ha ka na ge ni i ta mi wa ki e na i
百合花脆弱的痛苦永不消失
夢なら 愛したままで
yu me na ra a i shi ta ma ma de
化作夢幻般的愛情
悲しみ
ka na shi mi
悲傷
例えどんな終わりを描いても 心は謎めいて
ta to e do n na o wa ri wo e ga i te mo ko ko ro wa na zo me i te
即使再怎麼描繪結局 心都一團亂麻
それはまるで 闇のように迫る真実
so re wa ma ru de ya mi no yo u ni se ma ru shi n ji tsu
那如同地獄一般壓迫而來的現實
例えどんな世界を描いても 明日は見えなくて
ta to e do n na se ka i wo e ga i te mo a shi ta wa mi e na ku te
即使再怎麼描繪世界 都看不見未來
それはまるで 百合のように汚れを知らない
so re wa ma ru de yu ri no yo u ni ke ga re wo shi ra na i
那如同百合一般透明純潔
願いは 透明なままで
ne ga i wa to u me i na ma ma de
不染纖塵的願望
留言列表